HAMLET

ROYAL SHAKESPEARE COMPANYのSTRATFORD-UPON-AVON(SHAKESPEAREの生地)での2016年の公演 “HAMLET” を観ました. “To be, or not to be, that is the question,” という台詞はあまりにも有名で,高校演劇の戯曲中でも良く引用されます. “To be” がシュメール人の言葉では神の摂理も表すMeでもあり,スピノザの汎神論でも重要であることは前に述べました.

 

https://shunadachi.hatenablog.com/entry/2020/10/29/221129

 

自宅の冷蔵庫にも,

 

“TO DO IS TO BE” -Nietzsche

“TO BE IS TO DO” -Kant

“DO BE DO BE DO” -Sinatra

 

と書かれたマグネットが貼ってあって,哲学からジョークに至るまで重要であることが分かります.Hamletの台詞の全文を載せておきます.

 

“To be, or not to be, that is the question,
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.--Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.”

 

Hamletはデンマーク人であるという設定ですが,今回の公演ではデンマークが黒人の方々の国のように描かれ,音楽もアフリカ系音楽が多用されている現代的アレンジです.服装も現代のアフリカの国々の方々の様な服装で,兵士も現代的です.イングランドやドイツの人々は白人の方々の配役で,デンマークの異質感が出ていました.物語をいちいち繰り返す必要はないでしょうが,Hamletは自ら汚名を着ながら叔父に対する父親の殺害への復讐を狙う,アーサー王物語ならSir Lancelot的立ち位置です.主要登場人物が皆死んでしまう悲劇の原型となったものですね.RosencrantzとGuildensternまで死んでしまい,Sir Tom Stoppardが “Rosencrantz & Guildenstern Are Dead” という不条理劇を書いたことでもこの二人の名は有名です.二人の会話が状況に対して全く働きかけない無意味な会話として終始している描写があります.その映画版では無駄話の間にハンバーガーや万有引力の法則,アルキメデスの原理まで発見されてしまいます.

 

“HAMLET” は元々北欧の伝説が下敷きになっていて,その伝説ではAmlethが主人公です.

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A0%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88

 

デンマーク語は綴り通りの発音をしない例外的な発音をする単語が多いので,発音的に面白い言語です.英語の文法にドイツ語の語彙を使っているような感じもありますね.中つ国の物語の作者のTolkienが “The Lord of the Rings” の主人公のFrodoをデンマークの伝説的王の名前から取っていることからも分かるように,言語学者にとっても関心の高い言語です.

 

ハムレット王の幽霊と墓掘り人(Gravedigger)が一人二役で登場し,何となくDavid Bowieを連想してしまいました.

 

https://www.youtube.com/watch?v=4GFwH8GXNTU

 

お終いに,2020/10/31,Halloweenの満月を.

f:id:shunadachi:20201031231126j:plain